Raper Cardi B’ Tłumaczka Amerykańskiego Języka Migowego (ASL) przyciągnęła mnóstwo uwagi po klipie z jej rozreklamowanego występu na Lollapalooza.
W wirusowym klipie widać, jak wykwalifikowany profesjonalista podpisuje tekst piosenki „WAP”.
Krótki klip został opublikowany przez użytkownika TikTok Guilherme Senise (@vitalsenise) i zawiera tekst na wideo: „Chciałem sprawdzić, jak tłumacze podpisują WAP i…” Osoba filmująca robi zbliżenie Cardi B na scenie przed panoramowaniem do swojego tłumacza ASL. Podczas tej części piosenki tłumacz naśladuje akty seksualne w graficznym tekście piosenki i porusza się w rytm piosenki.
Film kontynuuje swoją chaotyczną trasę, ponieważ pod koniec kamerzysta przyłapuje rock-n-rollową parę Machine Gun Kelly i Megan Fox opuszczających obszar.
Później tłumaczem został zidentyfikowany twórca Kelly Kurd. Kurd opowiada się za odpowiednim wsparciem społeczności niedosłyszących we wszystkich przestrzeniach. Ostatnio dołączyła do głuchych adwokat DEAFinitely Dope, aby nauczyć muzyka Chance the Rapper, jak podpisywać swoją piosenkę „Blessings”.
Kurd udostępnił wideo z tego doświadczenia na Instagramie i napisał: „Chance zapewnił 50 biletów swoim niesłyszącym i niedosłyszącym fanom na każdy koncert, zatrudnił głuchego tłumacza i podpisał część tej piosenki na scenie!”
Fani natychmiast uczepili się Kurd, okazując swoje wsparcie i obsesję na punkcie jej niesamowitych talentów. Jeden z fanów napisał na Twitterze: „Tłumacz języka migowego na Lollapalooza, który wychodzi podczas „WAP” jest lepszy niż właściwa piosenka”.
Inny napisał: „O mój Boże, to tłumaczenie na język migowy dla WAP sprzed kilku dni to po prostu wszystko. NIESAMOWITE”.
Niektórzy uważają nawet, że interpretacja piosenki w języku migowym jest bardziej nieprzyzwoita niż oryginalna piosenka. Fan powiedział: „och, interpretacja WAP w języku migowym jest bardziej paskudna niż sama piosenka”.
Inny wyraził zainteresowanie, wtrącając się do dyskursu: „Cześć tłumaczu języka migowego podczas występu Megan w wap, jeśli chcesz spędzić czas w czwartek, jestem wolny i chciałbym spędzić czas w czwartek, kiedy jestem za darmo."
Jednak nie wszyscy są pod wrażeniem. Niektórzy są rozczarowani nadmierną seksualizacją i dyskredytacją tego aktu. Niesłyszący pisarz Hay Smith powiedział: „Chciałbym, żeby ludzie byli tak podekscytowani językiem migowym z powodu ich solidarności z osobami niesłyszącymi, a nie dlatego, że uważają, że tłumacz jest gorący lub zabawny, albo że język migowy jest dla nich tylko dodatkową rozrywką.”
Osoba, która pierwotnie opublikowała film, odpowiedziała: „Powodem, dla którego nakręciłem ten film, było to, że kocham muzykę i jej pracę polegającą na podpisaniu muzyki. Ale całkowicie rozumiem, co mówisz. Widziałem wiele komentarzy mówiących o tym, jak była gorąca, a także żartujących z faktu, że podpisywała treści erotyczne."
Smith odpowiedział, dodając: „Takie filmy zawsze robią to samo: wyłączają osoby niesłyszące z równania i ignorują fakt, że tłumacze (nawet jeśli ich migotanie wygląda na dzikie lub zabawne) wykonują gołe- minimum, prawnie wymagane usługi, które ciężko wywalczyły wysiłki wymiaru sprawiedliwości dla osób niesłyszących i osób niepełnosprawnych. Kontynuował: „Słyszenie ludzi uprzedmiotawiających, drażniących, wyśmiewających i wyróżniających interpretację języka migowego boli, gdy dostęp do komunikacji dla osób niesłyszących jest wciąż nieustanną walką”.
Kurd powtórzyła podobne myśli, kiedy zobaczyła, że staje się wirusowa. Opublikowała długą notatkę na Instagramie, wzmacniając pracę innych niesłyszących twórców. Zachęcała swoich nowych zwolenników, aby „robili swoją część, aby świat był bardziej dostępny”.