Król sitcomów może zostać za to zdetronizowany. „The United States of Al” Chucka Lorre'a wypada 1 kwietnia, a ludzie już mają na jego temat zdecydowane opinie.
Oto założenie: Riley (amerykański żołnierz) wraca do domu po wojnie w Afganistanie ze swoim afgańskim tłumaczem, Al. Al wydaje się generować większość śmiechu w puszkach, będąc mocno zaakcentowanym kolesiem z obyczajami, które zaskakują rodzinę Riley.
Chuck Lorre nie jest nowy, gdy jego programy są niszczone i prawdopodobnie miał dobre intencje, ale fani uważają, że „Al” jest niewybaczalny w 2021 roku.
Twitter nie może uwierzyć, że to prawda
'Zwiastun United States of Al spadł w tym tygodniu i stał się popularny dzięki temu tweetowi:
Odpowiedzi twierdzą, że popełnia niektóre z tych samych błędów stereotypowych, co „Teoria Wielkiego Wybuchu”.
"Czy nie starzeje się traktowanie każdej postaci imigranta z Azji jak naiwnych żartów, które służą tylko do tworzenia sytuacji, w których białe postacie czują się niezręcznie?" zapytał jeden użytkownik Twittera.
„Jeśli jesteś mniejszością w programie telewizyjnym Chucka Lorre'a, nigdy nie dostaniesz dziewczyny”, napisał inny. „Dasz głównym bohaterom bezczelne teksty”.
„Wiesz, co jest smutne”, dodał jeden w odpowiedzi, która zdobyła około 2000 polubień, „Całe życie czekałem na amerykański program telewizyjny o moich ludziach i to jest to, co otrzymujemy. Banał, obraźliwy farsa."
Nie oznacza to Afgańczyka
Głównym aktorem tego sitcomu jest Adhir Kaylan, południowoafrykański aktor o indyjskim pochodzeniu. Ponieważ serial dotyczy Afgańczyka doświadczającego Ameryki, ludzie obawiają się, że Adhir nie przedstawi tej roli autentycznie.
To nie pierwszy raz, kiedy został obsadzony w roli odmieńca z Bliskiego Wschodu, uczącego lekcje Amerykanina.
W „Obcy w Ameryce” właśnie to zrobił. Był to kontrowersyjny sitcom z 2007 roku o pakistańskim uczniu, który rozśmieszał swoją rodzinę goszczącą na wymianie zagranicznej nieporozumieniami kulturowymi i wybrykami. Niektórzy użytkownicy Twittera uważają, że Chuck przetworzył tę przesłankę prawie piętnaście lat później.
Uważają, że Adhir był leniwym wyborem, mimo że showrunnerzy twierdzą, że został wybrany „po szeroko zakrojonym globalnym wyszukiwaniu”.
Opiera się na tragicznej przesłance
Prawda o afgańskich tłumaczach przenoszących się do USA jest w rzeczywistości bardzo ponura. Według The Smithsonian, wielu z tych tłumaczy zostało nazwanych „zdrajcami narodowymi” po pracy z Amerykanami. Stany Zjednoczone zaoferowały im „specjalne wizy imigracyjne”, ale mniej niż połowa z około 20 000 afgańskich tłumaczy ustnych, którzy znaleźli się w niebezpieczeństwie, została faktycznie przetworzona przez rząd amerykański.
Dla tych, którzy dotarli do USA, powojenny rasizm sprawił, że ich doświadczenia były znacznie mniej zabawne niż Ala. Dlaczego Chuck pomyślał, że to dobre założenie sitcomu?
Odkąd to zrobił, jak przewidział jeden z widzów, możemy czekać na dłuższą metę:
"To będzie trwało 1 lub 12 sezonów. Nie ma przerwy z Chuckiem Lorrem."